Sélectionner une page

Camilo Restrepo

COMO CRECE LA SOMBRA CUANDO EL SOL SE INCLINA

10 minutes

English title: Like Shadows Growing as the Sun Goes Down

French title: Como crece la sombra cuando el sol declina

Original language: Spanish

Original format: 16mm film

Color and Black & White

Distribution format: 16 mm print copy with French & English / DCP with French & English / H.264 format with French & English

Production countries: Colombia – France

Production company: Camilo Restrepo & 529 Dragons

2014

 

SYNOPSIS

 

(ENG)

Medellin. Tireless car traffic. In the margins of a society launched at top speed, some lurking engines shutdown to make a living; Jugglers at intersections, employees on breaks, whose precise and repetitive work mark the flow of time which is always repeated.

 

(FR)

Medellin. Circulation infatigable des voitures. En marge d’une société lancée à pleine vitesse, certains guettent l’arrêt des moteurs pour gagner leur vie : jongleurs de carrefours, employés de casse, dont le travail précis et répétitif marque l’écoulement d’un temps toujours recommencé.

 

(ESP)

Medellín. Circulación incansable de vehículos. Al margen de una sociedad que va a toda velocidad, unos pocos acechan los motores detenidos para ganarse la vida: malabaristas en los cruces de vías, empleados ocasionales, cuyo oficio preciso y repetitivo marca el discurrir de un tiempo que siempre vuelve a empezar.

 

Introduction

 

(ENG)

Like Shadows Growing as the Sun Goes Down shows the city of Medellin from the point of view of some marginal inhabitants: traffic light jugglers, employees of a car boning garage.

The starting point of the film was to bring together the gestures – all circular, all cyclical – of those people who work when the cars stop (at traffic lights, at the end of their working life). It is a film about those who do not move forward, where slow and repetition prevail over speed. The car, the main protagonist, is always off-camera.

As I was filming, I understood that another opposition was drawn: manual work against the machine. This opposition resonated with my own practice as a filmmaker, giving priority to the use of film – which I developed, cut and pasted until I made the projection copy in the associative laboratory L’Abominable.

The title comes from my interest in the urban and historical layout of the city, marked by the names of the heroes and the great battles of The Independence. It comes from a phrase that celebrates the glory of Simon Bolivar: “With the passing of the centuries, your glory will grow as the shadow grows when the sun declines”. Walking through the streets with the jugglers, I was aware that we were moving in a vast space, expanded by time: the terrain of a stratified society where the past and the present do not stop meeting.

  

(FR)

Como crece la sombra cuando el sol declina donne à voir la ville de Medellin telle qu’elle est appréhendée par certains de ses laissés pour compte : jongleurs de carrefours et employés de casse.

Le point de départ du film consistait à rapprocher les gestes – tous circulaires, tous cycliques – des personnes qui travaillent lorsque les voitures s’arrêtent (aux carrefours, à la casse). Un film sur ceux qui n’avancent pas, un film où la lenteur et la répétition prennent le dessus sur la vitesse. La voiture, le grand protagoniste, étant toujours hors champ.

Au fur et à mesure que je filmais, je comprenais que le film dégageait une autre opposition : le travail manuel contre la machine. Cette opposition résonnait avec ma propre pratique de cinéaste, privilégiant l’utilisation du film – que je développe, coupe et colle jusqu’à fabriquer la copie de projection dans le laboratoire associatif L’Abominable.

Le titre vient de l’intérêt que j’ai porté au tracé historique de la ville de Medellin, marqué par les noms de batailles de l’Indépendance. Il s’inspire d’une phrase célèbre à la gloire de Simon Bolivar : « Avec le passage des siècles, votre gloire grandira comme s’étend l’ombre quand le soleil décline ». En parcourant les rues avec les jongleurs du film, j’ai pris conscience que nous nous déplacions dans un espace plus vaste, élargi par le temps : le terrain d’une société stratifiée où passé et présent ne cessaient de se rejoindre.

 

(ESP)

Como crece la sombra cuando el sol declina muestra la ciudad de Medellín desde el punto de vista de algunos habitantes marginales: malabaristas de los semáforos, empleados de una deshuesadora de coches.

El punto de partida de la película consistía en acercar los gestos – todos circulares, todos cíclicos – de aquellas personas que trabajan cuando los coches se detienen (en los semáforos, al final de la vida de servicio). Es una película sobre aquellos que no avanzan, en donde lo lento y la repetición se imponen frente a la velocidad. El coche, el gran protagonista, es aprehendido siempre fuera de campo.

A medida que iba filmando, comprendía que otra oposición se dibujaba : el trabajo manual contra la máquina. Esta oposición resonaba con mi propia práctica de cineasta, privilegiando la utilización de la película – que yo revelo, corto y pego hasta fabricar la copia de proyección en el laboratorio asociativo L’Abominable.

El título viene del interés que me suscita el trazado urbano e histórico de la ciudad, marcada por los nombres de los héroes y de las grandes batallas de la Independencia. Proviene de una frase celebre a la gloria de Simón Bolívar: ” Con el paso de los siglos, vuestra gloria crecerá como crece la sombra cuando el sol declina”. Recorriendo las calles con los malabaristas, tuve la conciencia de que nos desplazábamos en un espacio vasto, ampliado por el tiempo: el terreno de una sociedad estratificada en donde el pasado y el presente no paran de encontrarse.